Volume: 5 Issue: 2, 12/20/21

Year: 2021

Research article

Çeviri - Aktarma

Translation

14. DƏLİLİK SƏHRASI

Tanıtım ve Yayın Değerlendirme

South-West (Oghuz) Turkic Dialects and Literatures, South-East (Latest Uyghur/Uzbek) Turkic Dialects and Literatures, North-West (Kipczak) Turkic Dialects and Literatures, North-East (Altai, Khakas, Tuva, Sakha/Yakut) Turkic Dialects and Literatures, Dialectology, Modern Turkic Languages and Literatures (Other), Language Studies, Linguistics
Prof. Dr. Ercan ALKAYA FIRAT ÜNİVERSİTESİ
South-West (Oghuz) Turkic Dialects and Literatures, South-East (Latest Uyghur/Uzbek) Turkic Dialects and Literatures, North-West (Kipczak) Turkic Dialects and Literatures, Language Studies, Linguistics
Assoc. Prof. Dr. Mehmet ÖZEREN FIRAT ÜNİVERSİTESİ
Modern Turkic Languages and Literatures, Language Studies, Linguistics

The aim of International Journal of Turkic Dialects (TÜRKLAD) is to introduce “national and indigenous” materials of Turkology and to serve Turkology by publishing the works within the framework of universal principles, values and methods. To contribute to the field by publishing scientific and original articles related to Turkish language and dialects of Turkish language, producing solutions to problems, composing sources for the other works related to the field, bringing new perspectives and new aproaches to the studies related to the field are among the aims of TÜRKLAD. TÜRKLAD also aims to present the studies about the Turkish language and dialects to the knowledge of academic community and to serve to the extension academic studies related to the subject, to compose the information related to the field on academic and theoretical level, and discuss them, to conribute to the spreading of scientific knowledge among the scientist who study in the field of Turkish language and dialects and to contribute to strengtening communication. One of the aims of the TÜRKLAD is to move the center of this scientific field into the international arena in the studies of Turkish language and its dialects through Turkey. 

FOCUS AND SCOPE

       INTERNATIONAL JOURNAL OF TURKIC DIALECTS (TÜRKLAD) (e-ISSN 2587-1293) is an international peer-reviewed journal in which researchers and academics working in the field of Turkology, especially in Modern Turkish written languages and literatures, can publish their scientific studies. TÜRKLAD is common scientific publication of Turkish world which give place to the articles written in any of the Turkic languages with its original language and alphabet.

       International Journal of Turkic Dialects (TÜRKLAD) is being published by an international group of academics who are mainly from Turkey and Turkish world under the leadership of academics in the Department of Turkish Language and Literature and Modern Turkish Language Dialects and Literature, Faculty of Humanity and Social Sciences in Fırat University.

       The fundamental mission of TÜRKLAD is to introduce the material “national and indigenous” of Turkology and to serve Turkology by publishing the works within the framework of universal principles, values and methods.  TÜRKLAD, as an international peer-reviewed journal began its publishing life in 2017. TÜRKLAD publishes 2 issues in a year, in January and in June since 2017.

Publication Frequency

TÜRKLAD, is published as two isssues in December and June. The journal accepts articles only for the upcoming volume. Authors can send their articles whenever they want.

 

Archiving Policy

TÜRKLAD, is using the system LOCKSS to create a dispersed archiving system among the available libraries and to allow these libraries to create permanent archives for protection and restoration.

 

Submission / Article Processing Charges

TÜRKLAD, is an open access journal within the terms of Creative Commons 4,0 International License  (CC-BY-NC). No fees are charged for submitting and publishing manuscripts. No copyright fees are paid to authors for publishing articles.

Privacy Statement

      TÜRKLAD is an “Open Acsess” journal and it presents the published studies to open access directly. The journal aims to contribute to the development and promotion of science with the “Open Access” policy. Provided that the references are shown based on standards, TÜRKLAD presents, except for commercial use and content change, its all rights (unless otherwise stated in the relevant content) to use (linking online, copying, printing, multiplication and spreading etc.) through Creative Commons Attribution-Noncommercial 4.0 International License (CC BY-NC)


The Writing Rules

TITLE

The Turkish and English title of text must be written in 12 points, with bold and uppercase letters.

 

AUTHOR NAME

On the right side under the title, the name should be written in lowercase and the surname in uppercase letters with bold and italicized; title, institution and e-mail address should be given at the bottom of the first page in a footnote with an asterisk next to the surname. 

The author of the article should clearly state his / her name and surname, institution and academic title. The author should report his / her open address, telephone number and e-mail address to the Editorial Board for communication.

 

ORCID

ORCID, is the abbreviation of Open Researcher and Contributor ID and a numbered URI consisting of 16 digits that conforms to the ISO Standard (ISO 27729), also known as the International Standard Name Identifier (ISNI).

In our journal, ORCID, which is an international researcher identification number, has been made obligatory in order to prevent problems that may arise from the similarities in the name or institution information of the authors, changes in surnames and names written in Turkish characters.

This number is available free of charge at https://orcid.org/register. ORCID number must be used at the required place when article is sent to our system. Additionally, the ORCID number should be added to the bottom line of the title, institution, e-mail address information in the footnote at the bottom of the first page.

 

           Example: ORCID ID: https://orcid.org/0000-000x-xxxx-xxxx

ABSTRACT

Turkish and English abstracts (maximum 200 words) must be present at the beginning of the article. References, figures and chart etc. should not be included in the abstract. At the bottom of the abstract, up to five-word keywords should be written. Summary and keywords should be written with Times New Roman 11 points, single line spacing and it should be prepared in Turkey Turkish or in English.

If the article is written with one of the modern Turkish dialects, firstly, title and summary in used dialect then title and summary in Turkey Turkish and then English title and summary should be written.

ARTICLE TEXT

Articles should be written in A4 size paper with Times New Roman font, 11 points, single line spacing, paragraph indentation 1.25, paragraph spacing first 6nk- then 0nk, 3cm margins on page edges and without page numbering. Examples in the text should be in italics, and the meanings should be in quotation marks and upright. The writing rules and abbreviations of the Turkish Language Institution should be applied in articles. (Latest Published Writing Rules) If the author use a special font, he/she should sent fonts with the writing. Besides, images, shapes etc. used in the writing should be numbered.

If the articles sent to our journal are written in other Turkish dialects, then the writing rules of that dialect will be preserved.

 

USAGE OF UPPER AND LOWER CASE IN THE TITLES

TITLE OF THE ARTICLE

The title of the article must be written in 12 points, with bold, upper case letters and should be centered on the page.

Özet - Abstract

Only the initials should be upper case letters. The Abstract title should be bold and centered on the page

 Key words: Only the initials should be upper case letters, the key words title should be left alligned but the key words shoul not be in bold characters.

Introduction and other titles: Only the initials should be upper case letters and left alligned.

Abbravations: Only the initials should be upper case letters and left alligned.

Refrences: Only the initials should be upper case, letters and left alligned.

 

CITING SOURCES

Citing inside the text should be shown as follows: surname, date, page number: (Buran, 2015: 81). The citation texts less than three lines should be given in quotes, more than three lines citations should be given in 9 points, single space and indented 1 cm from left and right. For the thesis, the university, degree and the date should be supplied. Footnotes should be given at the bottom of the page in numbers (9 points) and should only be used for explanations. APA style should be used for references.

For the Books

Inside the text:

(Buran, 2015: 81)

In references:

BURAN, A. (2010). Türklük Bilimi Terimleri Sözlüğü. Ankara: Akçağ Yayıncılık.

For the Articles

Inside the text:

(Alkaya, 2015:168)

In references:

ALKAYA, E. (2015). Tatar Türkçesinin Ağızlarında Fin-Ugor Alıntıları. TÜRÜK Uluslararası Dil, Edebiyat ve Halkbilimi Araştırmaları Dergisi, Y. 3, S. 6, s. 49-63.

For the Thesis

Inside the text:

 (Şengül, 2011: 65)

In references:

ŞENGÜL, M. (2011). İlköğretim II. Kademe Türkçe Öğretiminde Yazma Becerilerine Yönelik Öğretim ve Ölçme Değerlendirme Yaklaşımlarındaki Etkililiğin Değerlendirilmesi. Yayımlanmamış Doktora Tezi, Elazığ: Fırat Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü.

For the websites:

Inside the text:

 (“İnternette 1 saniyede”, 2017)

In references:

İnternette 1 saniyede neler oluyor?. (2017, 4 Ocak). Erişim adresi: http://www.ntv.com.tr/galeri/teknoloji/internette-1-saniyede-neleroluyor,XUH_UVqM80GODfAK20z__Q/mfBzmt1kgUm2CCL1b5iFfg

 

For the social media:

Inside the text: As shown below (Tonta, 2014), the screenshot and figure number should be added.  

 

(Tonta, 2014)

Pictur

Figure 1 in Facebook/Tweet

In references:

Tonta, Y. [Yaşar]. (2014, 8 Kasım). Vatikan yazmaları açık erişim: http://t.co/dUKv03jC9G Kraliçe de yazmalarını erişime açıyor mu diye merak edenlerin kulakları çınlasın [Facebook durum güncellemesi]. Erişim adresi: https://www.facebook.com/yasartonta/posts/10152885884812668

TABLES AND FIGURES

The number and the explanations of the tables should placed over the table as Table 1:……. with 10 points and centered.

The texts inside the tables should be single spaced, 9 points and 0 paragraph space.

The number and explanations for the figures should be placed below the figure as Figure 1: …… with 10 points and centered. 

SUBMISSION OF THE ARTICLES

The articles written with the above-mentioned rules should be sent via ARTICLE SUBMISSION SYSTEM.

In order to send your manuscript via ARTICLE SUBMISSION SYSTEM:

* After being a member of the system, log into the system with your user name (e mail address) and the password.

* In the upcoming screen, select “submit your article” and fill the necessary spaces.

* The manuscript should be submitted in MS Word format.

OPEN ACCESS SYSTEM

TURKLAD is an open access journal. The users do not need to ask for permission for reading, uploading, copying and etc. from the authors. 

ETİK POLİTİKASI


Yayın Etiği
ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ’nde uygulanan yayın süreçleri, bilginin tarafsız ve saygın bir şekilde gelişimine ve dağıtımına temel teşkil eder. Bu doğrultuda uygulanan süreçler, yazarların ve yazarları destekleyen kurumların çalışmalarının kalitesine doğrudan yansır. Hakemli çalışmalar, bilimsel yöntemi somutlaştıran ve destekleyen çalışmalardır. Bu noktada sürecin bütün paydaşlarının (yazarlar, okuyucular ve araştırmacılar, yayıncı, hakemler ve editörler) etik ilkelere yönelik standartlara uyması önem taşımaktadır. Dergimize gönderilen makalelerde yayın etiği konusu yazarların sorumluluğunda olmakla birlikte, Editör tarafından da intihal incelenmesinden (Turnitin veya iThenticate) geçirilir. Bu işlem ile makalelerin özgünlüğünün ve bilimsel kalitesinin artırılması ve intihalin engellenmesi amaçlanmaktadır.

ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ yayın etiği kapsamında tüm paydaşların aşağıdaki etik sorumlulukları taşımasını bekler.
Aşağıda yer alan etik görev ve sorumluluklar, açık erişim olarak Committee on Publication Ethics (COPE) tarafından yayımlanan rehberler ve politikalar dikkate alınarak hazırlanmıştır.
Yazarların Etik Sorumlulukları
ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ’ne çalışma gönderen yazar(lar)ın aşağıdaki etik sorumluluklara uyması beklenir:
1. Yazar(lar)ın gönderdikleri çalışmalar özgün olmalıdır. Yazar(lar), başka çalışmalardan yararlanmaları veya başka çalışmaları kullanmaları durumunda yararlandıkları çalışmalara eksiksiz ve doğru bir biçimde atıfta bulunmalı ve/veya bu çalışmalardan eksiksiz ve doğru bir biçimde alıntı yapmalıdır. Yazılar intihal incelenmesinden (Turnitin veya iThenticate) geçirilmeidir. Bu işlem ile makalelerin özgünlüğünün ve bilimsel kalitesinin artırılması ve intihalin engellenmesi amaçlanmaktadır.

2. Çalışmanın oluşturulmasında içeriğe entelektüel açıdan katkı sağlamayan kişiler, yazar olarak belirtilmemelidir.
3. Yayımlanmak üzere gönderilen tüm çalışmaların -varsa- çıkar çatışması teşkil edebilecek durumları ve ilişkileri açıklanır.
4. Yazar(lar)dan değerlendirme süreçleri çerçevesinde makalelerine ilişkin ham veri talep edilebilir; böyle bir durumda yazar(lar) beklenen veri ve bilgileri yayın kuruluna sunmaya hazır olmalıdır.
5. Yazar(lar) kullanılan verilerin kullanım haklarına, araştırma/analizlerle ilgili gerekli izinlere sahip olduklarını veya deney yapılan deneklerin rızasının alındığını gösteren belgeye sahip olmalıdır.
6. Yazar(lar)ın yayımlanmış, erken görünüm veya değerlendirme aşamasındaki çalışmasıyla ilgili bir yanlış ya da hatayı fark etmesi durumunda, dergi editörünü veya yayıncıyı bilgilendirme, düzeltme veya geri çekme işlemlerinde editörle işbirliği yapma yükümlülüğü bulunur.
7. Yazarlar çalışmalarını aynı anda birden fazla derginin başvuru sürecinde bulunduramaz. Her bir başvuru önceki başvurunun tamamlanmasını takiben başlatılır. Başka bir dergide yayımlanmış çalışma ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ’ne gönderilemez.
8. Değerlendirme süreci başlamış bir çalışmanın yazar sorumluluklarının değiştirilmesi (yazar ekleme, yazar sırası değiştirme, yazar çıkartma gibi) teklif edilemez.
Editörlerin Etik Görev ve Sorumlulukları
ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ editörleri, açık erişim olarak Committee on Publication Ethics (COPE) tarafından yayınlanan “COPE Code of Conduct and Best Practice Guidelines for Journal Editors” ve “COPE Best Practice Guidelines for Journal Editors” rehberleri temelinde aşağıdaki etik görev ve sorumluluklara sahiptir.
Genel Görev ve Sorumluluklar
Editörler, ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ’nde yayımlanan her yayından sorumlulardır. Bu sorumluluk bağlamında editörler, aşağıdaki rol ve yükümlülükleri taşırlar:
1. Okuyucuların ve yazarların bilgi ihtiyaçlarını karşılamaya yönelik çaba sarf ederler.
2. Sürekli olarak derginin gelişimini sağlarlar.
3. Dergide yayınlanan çalışmaların kalitesini geliştirmeye yönelik süreçleri yürütürler.
4. Düşünce özgürlüğünü desteklerler.
5. Akademik açıdan bütünlüğü sağlarlar.
6. Fikrî mülkiyet hakları ve etik standartlardan taviz vermeden iş süreçlerini devam ettirirler.
7. Düzeltme, açıklama gerektiren konularda yayın açısından açıklık ve şeffaflık gösterirler.


Okuyucu ile İlişkiler
Editörler tüm okuyucu, araştırmacı ve uygulayıcıların ihtiyaç duydukları bilgi, beceri ve deneyim beklentilerini dikkate alarak karar verirler. Yayımlanan çalışmaların okuyucu, araştırmacı, uygulayıcı ve bilimsel literatüre katkı sağlamasına ve özgün nitelikte olmasına dikkat ederler. Ayrıca editörler okuyucu, araştırmacı ve uygulayıcılardan gelen geri bildirimleri dikkate alırlar, açıklayıcı ve bilgilendirici geri bildirim verirler.
Yazarlar ile İlişkiler
Editörlerin yazarlara karşı görev ve sorumlulukları aşağıdaki şekildedir:
1. Editörler, çalışmaların önemi, özgün değeri, geçerliliği, anlatımın açıklığı ve derginin amaç ve hedeflerine dayanarak olumlu ya da olumsuz karar verirler.
2. Editörler, yayın kapsamına uygun olan çalışmaları ciddi problemi olmadığı sürece ön değerlendirme aşamasına alırlar.
3. Editörler, çalışma ile ilgili ciddi bir sorun olmadıkça olumlu yöndeki hakem önerilerini göz ardı etmezler.
4. Yeni editörler, çalışmalara yönelik olarak önceki editör(ler) tarafından verilen kararları ciddi bir sorun olmadıkça değiştiremezler.
5. Editörler, “Kör Hakemlik ve Değerlendirme Süreci”ni yayımlarlar ve tanımlanan süreçlerde yaşanabilecek sapmaların önüne geçerler.
6. Editörler, yazarlara açıklayıcı ve bilgilendirici şekilde bildirim ve dönüş sağlarlar.
Hakemler ile İlişkiler
Editörlerin hakemlere karşı görev ve sorumlulukları aşağıdaki şekildedir:
1. Editörler, hakemleri çalışmanın konusuna uygun olarak belirlerler.
2. Editörler, hakemlerin değerlendirme aşamasında ihtiyaç duyacakları bilgi ve rehberleri sağlarlar.
3. Editörler, yazarlar ve hakemler arasından çıkar çatışması olup olmadığını gözetirler.
4. Editörler, kör hakemlik bağlamında hakemlerin kimlik bilgilerini gizli tutarlar.
5. Editörler; hakemleri tarafsız, bilimsel ve nesnel bir dille çalışmayı değerlendirmeleri için teşvik ederler.
6. Editörler, hakemleri zamanında dönüş ve performans gibi ölçütlerle değerlendirirler.
7. Editörler, hakemlerin performansını artırıcı uygulama ve politikaları belirlerler.
8. Editörler, hakem havuzunun dinamik şekilde güncellenmesi konusunda gerekli adımları atarlar.
9. Editörler, nezaketsiz olan ve bilimsel olmayan değerlendirmeleri engellerler.
10. Editörler, hakem havuzunun geniş bir yelpazeden oluşması için adımlar atarlar.
Yayın Kurulu ile İlişkiler
Editörler, yayın kurulu üyelerinin süreçleri, yayın politikaları ve yönergelere uygun ilerletmesini sağlarlar. Yayın kurulu üyelerini yayın politikaları hakkında bilgilendirirler ve gelişmelerden haberdar ederler. Yeni yayın kurulu üyelerini yayın politikaları konusunda eğitir, ihtiyaç duydukları bilgileri sağlarlar.
Ayrıca editörler:
1. Yayın kurulu üyelerinin, çalışmaları tarafsız ve bağımsız olarak değerlendirmelerini sağlarlar.
2. Yeni yayın kurulu üyelerini, katkı sağlayabilen ve uygun nitelikte olan öğretim üyeleri arasından seçerler.
3. Yayın kurulu üyelerine uzmanlık alanlarına uygun çalışmaları, değerlendirme için gönderirler.
4. Yayın kurulu ile düzenli olarak etkileşimde bulunurlar.
5. Yayın kurulu ile belirli aralıklarla yayın politikalarının ve derginin gelişimi için toplantılar düzenlerler.
Dergi Sahibi ve Yayıncı ile İlişkiler
Editörler ve yayıncı arasındaki ilişki editöryal bağımsızlık ilkesine dayanır.
Editöryal ve Kör Hakemlik Süreçleri
Editörler, dergi yayın politikalarında yer alan “Kör Hakemlik ve Değerlendirme Süreci” politikalarını uygularlar. Bu bağlamda editörler her çalışmanın adil, tarafsız ve zamanında değerlendirme sürecinin tamamlanmasını sağlarlar.
Kalite Güvencesi
Editörler; dergide yayımlanan her makaleyi dergi yayın politikalarına ve uluslararası standartlara uygun olarak yayımlarlar.
Kişisel Verilerin Korunması
Editörler, değerlendirilen çalışmalarda yer alan deneklere veya görsellere ilişkin kişisel verilerin korunmasını sağlarlar. Yazar, hakem ve okuyucuların bireysel verilerini korurlar.
Etik Kurul, İnsan ve Hayvan Hakları
Editörler, değerlendirilen çalışmalarda insan ve hayvan haklarının korunmasını sağlarlar. Çalışmalarda kullanılan deneklere ilişkin etik kurul onayı, deneysel araştırmalara ilişkin izinlerin olmadığı durumlarda çalışmayı reddederler.
Olası Suistimal ve Görevi Kötüye Kullanmaya Karşı Önlem
Editörler, olası suistimal ve görevi kötüye kullanma işlemlerine karşı önlem alırlar. Bu duruma yönelik şikâyetlerin belirlenmesi ve değerlendirilmesi konusunda titiz ve nesnel bir soruşturma yapar ve konuyla ilgili bulguların paylaşırlar.
Akademik Yayın Bütünlüğünü Sağlamak
Editörler çalışmalarda yer alan hata, tutarsızlık ya da yanlış yönlendirme içeren yargıları hızlı bir şekilde düzeltirler.
Fikrî Mülkiyet Haklarının Korunması
Editörler, yayımlanan tüm makalelerin fikrî mülkiyet hakkını korur, olası ihlallerde derginin ve yazar(lar)ın haklarını savunurlar. Ayrıca yayımlanan tüm makalelerdeki içeriklerin başka yayınların fikrî mülkiyet haklarını ihlal etmemesi adına gerekli önlemleri alırlar.
Yapıcılık ve Tartışmaya Açıklık
Editörler:
1. Dergide yayımlanan eserlere ilişkin ikna edici eleştirileri dikkate alır ve bu eleştirilere yönelik yapıcı bir tutum sergilerler.
2. Eleştirilen çalışmaların yazar(lar)ına cevap hakkı tanırlar.
3. Olumsuz sonuçlar içeren çalışmaları göz ardı etmezler.
Şikâyetler
Editörler; yazar, hakem veya okuyuculardan gelen şikâyetleri dikkatlice inceleyerek aydınlatıcı ve açıklayıcı bir şekilde yanıt verirler.
Politik ve Ticari Kaygılar
Dergi sahibi, yayıncı ve diğer hiçbir politik ve ticari unsur, editörlerin bağımsız karar almalarını etkilemez.
Çıkar Çatışmaları
Editörler; yazar(lar), hakemler ve diğer editörler arasındaki çıkar çatışmalarını göz önünde bulundurarak, çalışmaların yayın sürecinin bağımsız ve tarafsız bir şekilde tamamlanmasını garanti ederler.
Hakemlerin Etik Sorumlulukları
Tüm çalışmaların “Kör Hakemlik” ile değerlendirilmesi yayın kalitesini doğrudan etkiler. Bu süreç yayının nesnel ve bağımsız değerlendirilmesi ile güven sağlar. ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ, değerlendirme süreci çift taraflı kör hakemlik ilkesiyle yürütülür. Hakemler yazarlar ile doğrudan iletişime geçemez, değerlendirme ve yorumlar dergi yönetim sistemi aracılığıyla iletilir. Bu süreçte değerlendirme formları ve tam metinler üzerindeki hakem yorumları editörler aracılığıyla yazar(lar)a iletilir. Bu bağlamda ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ için çalışma değerlendiren hakemlerin aşağıdaki etik sorumluluklara sahip olması beklenir:
1. Sadece uzmanlık alanı ile ilgili çalışmaları değerlendirmeyi kabul ederler.
2. Tarafsızlık ve gizlilik içerisinde değerlendirme yaparlar.
3. Değerlendirme sürecinde çıkar çatışması ile karşı karşıya olduğunu düşünürse, çalışmayı incelemeyi reddederek, konu hakkında dergi editörünü bilgilendirirler.
4. Gizlilik ilkesi gereği inceledikleri çalışmaları değerlendirme sürecinden sonra imha ederler. İnceledikleri çalışmaların sadece nihai versiyonlarını ancak yayımlandıktan sonra kullanırlar.
5. Değerlendirmeyi nesnel bir şekilde sadece çalışmanın içeriği ile ilgili olarak yaparlar.
6. Milliyet, cinsiyet, dinî ve siyasi inançlar ve ticari kaygıların değerlendirmeye etki etmesine izin vermezler.
7. Değerlendirmeyi yapıcı ve nazik bir dille yaparlar. Düşmanlık, iftira ve hakaret içeren aşağılayıcı kişisel yorumlar yapmazlar.
8. Değerlendirmeyi kabul ettikleri çalışmayı zamanında ve yukarıdaki etik sorumluluklar çerçevesinde gerçekleştirirler.


ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ’nde yukarıda bahsedilen etik sorumluluklar dışında etik olmayan bir davranış veya içerikle karşılaşırsanız lütfen uluturklad@gmail.com adresine el-mek yoluyla bildiriniz.

GİZLİLİK BEYANI
ULUSLARARASI TÜRK LEHÇE ARAŞTIRMALARI DERGİSİ “Açık Erişim (Open Acsess) ” bir dergidir ve yayımladığı içeriği doğrudan açık erişime sunar. Dergi, yayımladığı içerikle bilimin “Açık Erişim” politikasıyla desteklenmesi ve geliştirilmesine katkıda bulunmayı amaçlar. Bilinen standartlarda kaynak gösterilmesi koşuluyla, ticari kullanım amacı ve içerik değişikliği dışında kalan tüm kullanım (çevrimiçi bağlantı verme, kopyalama, baskı alma, herhangi bir fiziksel ortamda çoğaltma, dağıtma vb.) haklarını (ilgili içerikte aksi belirtilmediği sürece) Creative Commons Atıf-Gayriticari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY-NC) lisansı aracılığıyla kullanıma sunar. İçeriğin ticari amaçlı kullanımı için dergi editöründen izin alınması gerekir.  

Dergi, yazarlardan gönderi ve makale yayımı için işlem ücreti talep etmez, yazılar için de yazar(lar)ına telif ücreti ödemez.

LİSANS

TÜRKLAD'ın içeriği Creative Commons Atıf-Gayriticari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.   E-ISSN: 2587-1293

Fırat Üniversitesi İnsani ve Sosyal Bilimler Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü – Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü, Rektörlük Yerleşkesi ELAZIĞ-TÜRKİYE / Telefon: +90 424 237 00 00 – 3525 / 3637; Belgeç: +90 424 233 00 62; elmek: uluturklad@gmail.com

13220  13225 13228 13230 13231 13234 13239 13241132411323813235132271438414444  16761